< Salme 85 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
Smilovao si se, Gospode, na zemlju svoju, povratio si roblje Jakovljevo.
2 Du var naadig, HERRE, imod dit Land, du vendte Jakobs Skæbne,
Prostio si nepravdu narodu svojemu, pokrio si sve grijehe njegove.
3 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
Ustavio si svu jarost svoju, ublažio žestinu gnjeva svojega.
4 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Povrati nas, Bože spasitelju naš, prekini srdnju svoju na nas.
5 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Zar æeš se dovijeka gnjeviti na nas, i protegnuti gnjev svoj od koljena na koljeno?
6 Vil du vredes paa os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Zar se neæeš povratiti i oživiti nas, da bi se narod tvoj radovao o tebi?
7 Vil du ikke skænke os Liv Paa ny, saa dit Folk kan glæde sig i dig!
Pokaži nam, Gospode, milost svoju, i pomoæ svoju daj nam.
8 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Da poslušam što govori Gospod Bog. On izrièe mir narodu svojemu i svecima svojim, i onima koji se obraæaju srcem k njemu.
9 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Da, blizu je onijeh koji ga se boje pomoæ njegova, da bi naselio slavu u zemlji našoj!
10 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Milost i istina srešæe se, pravda i mir poljubiæe se.
11 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Istina æe niknuti iz zemlje i pravda æe s neba priniknuti.
12 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
I Gospod æe dati dobro, i zemlja naša daæe plod svoj.
13 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.
Pravda æe pred njim iæi, i postaviæe na put stope svoje.