< Salme 85 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
برای سالار مغنیان. مزمور بنی قورح ای خداوند از زمین خود راضی شده‌ای. اسیری یعقوب را بازآورده‌ای.۱
2 Du var naadig, HERRE, imod dit Land, du vendte Jakobs Skæbne,
عصیان قوم خود را عفو کرده‌ای. تمامی گناهان ایشان را پوشانیده‌ای، سلاه.۲
3 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
تمامی غضب خود را برداشته، و از حدت خشم خویش رجوع کرده‌ای.۳
4 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
‌ای خدای نجات ما، مارا برگردان. و غیظ خود را از ما بردار.۴
5 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
آیا تا به ابدبا ما غضبناک خواهی بود؟ و خشم خویش رانسلا بعد نسل طول خواهی داد؟۵
6 Vil du vredes paa os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
آیا برگشته مارا حیات نخواهی داد تا قوم تو در تو شادی نمایند؟۶
7 Vil du ikke skænke os Liv Paa ny, saa dit Folk kan glæde sig i dig!
‌ای خداوند رحمت خود را بر ما ظاهر کن ونجات خویش را به ما عطا فرما.۷
8 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
آنچه خدا یهوه می‌گوید خواهم شنید زیرا به قوم خود و به مقدسان خویش به سلامتی خواهد گفت تا بسوی جهالت برنگردند.۸
9 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
یقین نجات او به ترسندگان اونزدیک است تا جلال در زمین ما ساکن شود.۹
10 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
رحمت و راستی با هم ملاقات کرده‌اند. عدالت و سلامتی یکدیگر را بوسیده‌اند.۱۰
11 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
راستی، از زمین خواهد رویید و عدالت، ازآسمان خواهد نگریست.۱۱
12 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
خداوند نیزچیزهای نیکو را خواهد بخشید و زمین مامحصول خود را خواهد داد.۱۲
13 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.
عدالت پیش روی او خواهد خرامید و آثار خود را طریقی خواهد ساخت.۱۳

< Salme 85 >