< Salme 85 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
2 Du var naadig, HERRE, imod dit Land, du vendte Jakobs Skæbne,
Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera)
3 tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
4 Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
5 Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
6 Vil du vredes paa os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
7 Vil du ikke skænke os Liv Paa ny, saa dit Folk kan glæde sig i dig!
E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
8 Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
9 Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
10 ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
11 Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
12 af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
13 Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.