< Salme 83 >

1 En Sang. En Salme af Asaf.
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.

< Salme 83 >