< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Una canción. Un salmo de Asaf. ¡Por favor, no permanezcas en silencio, Dios! ¡No puedes permanecer inmóvil! Dios, ¡No te quedes callado!
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
¿No escuchas el rugido de tus enemigos? ¿No ves cómo los que te odian levantan sus cabezas desafiantemente?
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Inventan planes astutos para conspirar contra tu pueblo; traman cosas contra los que atesoras.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Dicen, “¡Vamos! Destruyamos su nación para que el nombre ‘Israel’ sea completamente olvidado”.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Todos ellos están de acuerdo en su conspiración; han hecho un trato para atacarte—
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
el pueblo de Gebal y Ammon y Amalek, Filistea, y los habitantes de Tiro.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Asiria también se les ha unido, se ha aliado con los descendientes de Lot. (Selah)
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Hazles lo que le hiciste a Madián, lo que le hiciste a Sisera y Jabin y el río Kishon.
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Fueron destruidos en Endor y se convirtieron en estiércol para fertilizar la tierra.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Haz a sus líderes como Oreb y Zeeb; todos sus gobernadores como Zeba y Zalmuna,
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Dios mío, hazlos como torbellinos que giran, como pajas arrasadas por el viento.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Como fuego que quema el bosque, como una lama que le prende fuego a las montañas,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
de la misma forma, derríbalos con tu tormenta, aterrorízalos con tu torbellino.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
¡Avergüénzalos con la derrota para que vengan a ti, Señor!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
¡Avergüénzalos! ¡Aterrorízalos para siempre, para que mueran en desgracia!
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Permite que entiendan que solo tú, llamado el Señor, eres el gran Altísimo que rige sobre la tierra.