< Salme 83 >

1 En Sang. En Salme af Asaf.
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.

< Salme 83 >