< Salme 83 >

1 En Sang. En Salme af Asaf.
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین.
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.»
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند:
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند.
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور.
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند.
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند،
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند.
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی.

< Salme 83 >