< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Canto. Salmo. Di Asaf. Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio.
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele».
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza;
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte.
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore.
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano;
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
sappiano che tu hai nome «Signore», tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.