< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest