< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.