< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.