< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Cantique. — Psaume d'Asaph. Dieu, ne garde pas le silence! Ne reste pas sourd et inactif, ô Dieu fort!
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Car voici que tes ennemis s'agitent; Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
«Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Ils ont conspiré d'un commun accord; Ils forment une alliance contre toi:
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Guébal, Ammon, les Amalécites, Les Philistins et les habitants de Tyr.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Traite-les comme tu traitas jadis les Madianites, Comme tu traitas Sisera et Jabin au torrent de Kison!
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Ils furent détruits à Endor, Et ils servirent de fumier à la terre.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Car tes ennemis disent: «Emparons-nous Des demeures où Dieu réside!»
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent!
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
De même aussi, mets-les en fuite au souffle de ta tempête; Que ton ouragan les frappe d'épouvante!
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Couvre leur face d'ignominie. Et qu'ils recherchent ton nom, ô Éternel!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Qu'ils rougissent, qu'ils soient épouvantés à jamais; Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent,
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!