< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.