< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!