< Salme 83 >
1 En Sang. En Salme af Asaf.
Aw Khawsa, awi myhna koeh awm nawhtaw; Aw Khawsa, koeh awm hqoeng nawh koeh awm dym lah.
2 Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Na qaalkhqi ikawmyihna tlawk lum lum unawh; na qaalkhqi ing ikawmyihna ami lukhqi ami thawh tice toek lah.
3 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Nak thlangkhqi tuk aham thai latnaak ing za qu unawh; nang anik thin tlawhnaak thlangkhqi ce kqawn uhy.
4 oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
Cekhqi ing, law lah uh, a phyn amilhnaak aham him usih, Israel ang ming ve u ingawm koeh zaak na voel seh,” ti uhy.
5 »Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
Kawlung pynoet na awng unawh za qu uhy; nang tuk aham pynoet na hqui qu uhy.
6 Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Edom a hi imkhqi, Ishamael thlangkhqi, Moab ingkaw Hagar thlangkhqi;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gebal, Ammon ingkaw Amelek, Philistia thlangkhqi ingkaw Tura khaw awhkaw thlangkhqi.
8 Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
Assyria thlangkhqi ingawm bawng unawh lot a cadilkhqi ce tha awmnaak vat uhy.
9 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Midian thlangkhqik khan awh na sai amyihna, Kishon lawngnu awh Sisera thlangkhqi ingkaw Jabin thlangkhqi venawh na sai amyihna,
10 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Cekhqi ce Endor awh plawci kang unawh Khawmdek awh boeih a bai na awm kqoeng uhy.
11 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
Ak thlangkhqi ce Oreb ingkaw Zeeb amyihna sai nawh, a sengpahrang a cakhqi ce Zebah ingkaw Zalmunna na coeng sak,
12 Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Cekhqi ing, Khawsa qamno a sainaak ce hul pe usih,” ti uhy.
13 fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
Aw ka Khawsa, cekhqi ce zilh ing a khyn boeih amyihna sai nawh, zilh ing a zaawn canghi amyihna sai lah.
14 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Kqawng mai ing kqawng sak nawh, tlangkhqi mai ing a uih amyihna sai lah,
15 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
na khawhli ing cekkhqi ce hqut nawh na khawhli ing cekkhqi ce ly a lap sak lah.
16 saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Aw Bawipa, thlangkhqi ing nang ming ami suinaak thai aham cekkhqi a haai ce chahnaak ing dah pelah.
17 fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
Cekkhqi ing chak u seitaw kqih phat u seh; mingseet doena qeng u seh.
18 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Bawipa ak mingnaak nang ce, sim sak nawhtaw - nang doeng ni khawmdek awh Sawsang soeih na nak awm tice sim na lah u seh.