< Salme 81 >
1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
[Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
2 Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
4 stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
“Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
7 »Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
8 I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
10 En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
11 Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
“Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
16 Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«
Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”