< Salme 81 >

1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; von Asaph. Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist,
2 Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!
3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Stoßt am Neumond in die Posaune, beim Vollmond zur Feier unsres Festes!
4 stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
Denn so ist es Satzung für Israel, ein Gebot des Gottes Jakobs;
5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:
6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
»Ich hab’ seine Schulter der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.
7 »Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser. (SELA)
8 I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
›Höre, mein Volk, ich will dich warnen! o Israel, möchtest du mir doch gehorchen!
9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Kein fremder Gott soll unter dir sein, vor keinem Gott des Auslands darfst du dich niederwerfen!
10 En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹
11 Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Doch mein Volk hat nicht gehört auf meine Stimme, und Israel ist mir nicht zu Willen gewesen.
12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Da hab ich sie preisgegeben dem Starrsinn ihres Herzens: sie sollten nach ihren eignen Gedanken wandeln.
13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
O wollte mein Volk doch mir gehorchen, Israel doch wandeln auf meinen Wegen!
14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
Wie bald würde ich ihre Feinde beugen und gegen ihre Dränger kehren meine Hand!
15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
Die da hassen den HERRN, die müßten ihm schmeicheln, und ihre Gerichtszeit sollte ewig währen.
16 Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«
Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.«

< Salme 81 >