< Salme 81 >
1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
Au maître-chantre. — D'Asaph. — Sur la Guittith. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; Jetez des cris de joie à la gloire du Dieu de Jacob!
2 Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, La douce harpe, avec la lyre.
3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Sonnez de la trompette, à la nouvelle lune, A la pleine lune, le jour de notre fête;
4 stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
Car c'est une loi pour Israël, Un commandement du Dieu de Jacob.
5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
C'est la règle qu'il établit parmi les fils de Joseph, Quand il exerça ses jugements contre le pays d'Egypte. J'entendis alors un langage que je ne connaissais pas:
6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
«J'ai déchargé de son fardeau ton épaule; Tes mains ne sont plus asservies à de durs labeurs.
7 »Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Dans ta détresse, tu as crié et je t'ai délivré. Du sein de la tempête dont j'étais enveloppé, J'ai exaucé tes prières; Je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Pause)
8 I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun dieu étranger; Ne te prosterne pas devant un autre dieu!
10 En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Je suis l'Éternel, ton Dieu: Je t'ai fait remonter du pays d'Egypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.»
11 Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Les enfants d'Israël n'ont pas voulu m'obéir.
12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, Et ils ont marché au gré de leurs désirs.
13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
Oh! si mon peuple voulait m'écouter, Si les enfants d'Israël marchaient dans mes voies!
14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
J'aurais bientôt abattu leurs ennemis; Je ferais peser ma main sur leurs adversaires!
15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
Ceux qui haïssent l'Éternel viendraient flatter son peuple; Sa prospérité durerait éternellement.
16 Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«
Je vous nourrirais de la moelle du froment; Je vous rassasierais encore du miel du rocher.