< Salme 81 >
1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
2 Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
4 stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
7 »Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
8 I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
10 En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
11 Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
16 Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«
Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.