< Salme 81 >
1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
2 Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
4 stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
7 »Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
"Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
10 En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
11 Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
16 Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«
Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.