< Salme 81 >

1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
2 Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
" J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 »Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
" Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
10 En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
" C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
" Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
" Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
" Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
16 Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "

< Salme 81 >