< Salme 81 >

1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 »Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Salme 81 >