< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 for Skuddet, din højre planted!
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!