< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 for Skuddet, din højre planted!
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!