< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 for Skuddet, din højre planted!
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!