< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
Kathutkung: Asaph Oe Isarel Tukhoumkung, tuhu patetlah Joseph kahrawikung na thai pouh haw. Nang Cherubim koe na kaawm e ang haw.
2 Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
Ephraim, Benjamin, hoi Manasseh hmalah na thaonae hah hroecoe nateh, tho nateh, na rungngang haw.
3 for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Oe Cathut, na roung sak haw, na minhmai hah ang sak nateh, rungngang lah ka o awh han.
4 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Oe ransahu Cathut BAWIPA, na taminaw ratoumnae taranlahoi bangkong na lungkhuek.
5 HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Mitphi rawca hoi na kawk teh, mitphi hah ka boum lah na pânei.
6 Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
Imrinaw ni yue hanelah na o sak teh, ka tarannaw ni na panuikhai awh.
7 Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
Oe Cathut, na roung sak haw, na minhmai hah ang sak nateh, rungngang lah ka o awh han. Oe ransabawi Cathut na roung sak haw. Na minhmai hah ang sak nateh, rungngang lah ka o han.
8 Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Izip hoi misurkung na la teh, Jentelnaw na pâlei teh na ung.
9 Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Ahni hane hmuen na hmoun pouh. Kadung poung lah tangpha na payang teh ram pueng koung akawi.
10 du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Mon hah a tâhlip hoi a ramuk teh, a kang teh kalen e sidar patetlah ao.
11 Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
A kangnaw ni talîpui a pha teh, a dawn teh tuipui koe a pha.
12 den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
Lam dawk kacetnaw pueng ni, a paw a khi awh nahanelah, Bangkongmaw tumdumnae rapan hah a raphoe awh.
13 Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
Ratu thung e pangan ni a hre teh, kahrawng sarang ni a ca awh.
14 Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
Oe ransabawi Cathut, ka kâhei. Bout ban nateh, kalvan hoi hete misurkung hah, khen nateh, ring haw.
15 Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
Aranglae kut hoi na ung teh, nang hanlah thao sak e cakang misur patetlah ao han.
16 for Skuddet, din højre planted!
Hmai dawk pâeng lah ao teh, tâtueng lah ao. Mei hoi mei kâhmo lah na yue e hah, khang thai laipalah koung a kahma awh.
17 Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
Aranglae kut dawk kaawm e tami, nang hanelah thao sak e tami capa lathueng vah, na kut hah awm lawiseh.
18 Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
Hottelah pawiteh, nang koehoi kamlang awh mahoeh. Na hring sak haw, na min ka kaw han.
19 Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Oe Cathut, na roung sak haw, na minhmai hah ang sak nateh, rungngang lah ka o awh han. Oe ransahu Cathut na roung sak haw. Na minhmai hah ang sak nateh, rungngang lah ka o han.