< Salme 8 >
1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. En Salme af David.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
2 HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord, du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
3 Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
4 Naar jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Maanen og Stjernerne, som du skabte,
Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
5 hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
6 Du gjorde ham lidet ringere end Gud, med Ære og Herlighed kroned du ham;
tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
7 du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 Smaakvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
9 Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier. HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord!
Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!