< Salme 8 >
1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. En Salme af David.
Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
2 HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord, du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
3 Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
4 Naar jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Maanen og Stjernerne, som du skabte,
Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
5 hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
6 Du gjorde ham lidet ringere end Gud, med Ære og Herlighed kroned du ham;
Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 Smaakvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
9 Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier. HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn paa den vide Jord!
Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!