< Salme 78 >

1 En Maskil af Asaf. Lyt, mit Folk, til min Lære, bøj eders Øre til Ord fra min Mund;
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 jeg vil aabne min Mund med Billedtale, fremsætte Gaader fra fordums Tid,
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENS Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, staa frem og fortælle deres Børn derom,
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 saa de slaar deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 ej slægter Fædrene paa, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Aand var utro mod Gud
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 — Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag —
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten paa Zoans Mark;
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 han kløved Havet og førte dem over, lod Vandet staa som en Vold;
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 de talte mod Gud og sagde: »Kan Gud dække Bord i en Ørken?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Se, Klippen slog han, saa Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han ogsaa kan give Brød og skaffe Kød til sit Folk?«
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 fordi de ikke troede Gud eller stolede paa hans Frelse.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre aabne
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 og Manna regne paa dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Han rejste Østenvinden paa Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 Kød lod han regne paa dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Og de spiste sig overmætte, hvad de ønsked, lod han dem faa.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Men før deres Attraa var stillet, mens Maden var i deres Mund,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Og dog blev de ved at synde og troede ej paa hans Undere.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres Aar.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Naar han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang paa Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 De fristede atter Gud, de krænkede Israels Hellige;
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 hans Haand kom de ikke i Hu, den Dag han friede dem fra Fjenden,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere paa Zoans Mark,
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 forvandled deres Floder til Blod, saa de ej kunde drikke af Strømmene,
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 sendte Myg imod dem, som aad dem, og Frøer, som lagde dem øde,
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 frit Løb gav han sin Vrede, skaaned dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 lod sit Folk bryde op som en Hjord, leded dem som Kvæg i Ørkenen,
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 leded dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 de krænked ham med deres Offerhøje, ægged ham med deres Gudebilleder.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Det hørte Gud og blev vred, følte højlig Lede ved Israel;
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehaand,
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred paa sin Arvelod;
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Ild fortæred dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Da vaagned Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 han slog sine Fjender paa Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 han bygged sit Tempel himmelhøjt, grundfæsted det evigt som Jorden.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Faarenes Folde,
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Haand.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< Salme 78 >