< Salme 78 >
1 En Maskil af Asaf. Lyt, mit Folk, til min Lære, bøj eders Øre til Ord fra min Mund;
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 jeg vil aabne min Mund med Billedtale, fremsætte Gaader fra fordums Tid,
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENS Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, staa frem og fortælle deres Børn derom,
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 saa de slaar deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 ej slægter Fædrene paa, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Aand var utro mod Gud
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 — Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag —
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten paa Zoans Mark;
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 han kløved Havet og førte dem over, lod Vandet staa som en Vold;
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 de talte mod Gud og sagde: »Kan Gud dække Bord i en Ørken?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Se, Klippen slog han, saa Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han ogsaa kan give Brød og skaffe Kød til sit Folk?«
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 fordi de ikke troede Gud eller stolede paa hans Frelse.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre aabne
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 og Manna regne paa dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 Han rejste Østenvinden paa Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 Kød lod han regne paa dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 Og de spiste sig overmætte, hvad de ønsked, lod han dem faa.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 Men før deres Attraa var stillet, mens Maden var i deres Mund,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 Og dog blev de ved at synde og troede ej paa hans Undere.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres Aar.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 Naar han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang paa Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 De fristede atter Gud, de krænkede Israels Hellige;
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 hans Haand kom de ikke i Hu, den Dag han friede dem fra Fjenden,
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere paa Zoans Mark,
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 forvandled deres Floder til Blod, saa de ej kunde drikke af Strømmene,
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 sendte Myg imod dem, som aad dem, og Frøer, som lagde dem øde,
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 frit Løb gav han sin Vrede, skaaned dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 lod sit Folk bryde op som en Hjord, leded dem som Kvæg i Ørkenen,
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 leded dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 de krænked ham med deres Offerhøje, ægged ham med deres Gudebilleder.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 Det hørte Gud og blev vred, følte højlig Lede ved Israel;
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehaand,
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred paa sin Arvelod;
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 Ild fortæred dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Da vaagned Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 han slog sine Fjender paa Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 han bygged sit Tempel himmelhøjt, grundfæsted det evigt som Jorden.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Faarenes Folde,
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Haand.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.