< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.