< Salme 77 >

1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
[Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

< Salme 77 >