< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.