< Salme 77 >

1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
“¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.

< Salme 77 >