< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Al maestro de coro. A Iditún. Salmo de Asaf. Mi voz sube hacia Dios y clama; mi voz va hasta Dios para que me oiga.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
En el día de mi angustia busco al Señor; de noche, mis manos se extienden sin descanso, y mi alma rehúsa el consuelo.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Si pienso en Dios tengo que gemir; si cavilo, mi espíritu desfallece.
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Tú mantienes insomnes mis ojos; estoy perturbado, incapaz de hablar.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Pienso en los días antiguos y considero los años eternos.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Por la noche medito en mi corazón, reflexiono y mi espíritu inquiere:
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
¿Es que nos desechará el Señor por todos los siglos? ¿No volverá a sernos favorable?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
¿Se habrá agotado para siempre su bondad? ¿Será vana su promesa hecha para todas las generaciones?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia? o ¿en su ira habrá contenido su misericordia?
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Y dije: “Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo haya cambiado.”
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Recordaré los hechos de Yahvé; sí, me acuerdo de tus antiguas maravillas;
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
medito todas tus obras y peso tus hazañas.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Santo es tu camino, oh Dios, ¿Qué Dios hay tan grande como el Dios nuestro?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tú eres el Dios que obra prodigios, y has dado a conocer a los pueblos tu poder.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Redimiste con tu brazo a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José.
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas, y temblaron; hasta los abismos se estremecieron.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Aguas derramaron las nubes, los cielos hicieron oír su voz, y volaron tus dardos.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
Tu trueno sonó en el torbellino, los relámpagos iluminaron el mundo; se conmovió y tembló la tierra.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Tu camino se abrió a través del mar, y tus sendas sobre inmensas aguas, sin que aparecieran las huellas de tus pisadas.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Y Tú mismo guiaste a tu pueblo como un rebaño, por mano de Moisés y de Aarón.