< Salme 77 >

1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

< Salme 77 >