< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.