< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
"Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.