< Salme 77 >

1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.

< Salme 77 >