< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.