< Salme 77 >

1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
« Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Salme 77 >