< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
(I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
[was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.