< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.