< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.