< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo.
2 Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof.
3 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. (Sila)
4 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos.
5 Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo.
6 Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao?
7 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña?
8 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog?
9 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? (Sila)
10 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo.
11 Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo.
12 Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo.
13 Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta?
14 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija.
15 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. (Sila)
16 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong.
17 Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong.
18 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao.
19 din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo.
20 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.
Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron.