< Salme 76 >
1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Asafu. Katonda amanyiddwa mu Yuda; erinnya lye kkulu mu Isirayiri.
2 Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
Eweema ye eri mu Yerusaalemi; era abeera mu Sayuuni.
3 i Salem er hans Hytte, hans Bolig er paa Zion.
Eyo gy’asinziira n’amenyaamenya obusaale bw’omulabe obujja bwesooza; n’engabo n’ebitala n’ebyokulwanyisa byonna eby’olutalo.
4 Der brød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
Owa ekitangaala, oli wa kitiibwa okusinga ensozi ennene eziriko ensolo eziyiggibwa.
5 Frygtelig var du, herlig paa de evige Bjerge.
Ab’amaanyi bagalamira nga banyaguluddwa, beebaka ne batasobola kugolokoka, ne watabaawo n’omu asobola okuyimusa omukono gwe.
6 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og Kraften svigted alle de stærke Kæmper.
Bw’obaboggolera, Ayi Katonda wa Yakobo, abeebagala embalaasi ezisika ebigaali bagwiira wamu n’ebigaali ne batagolokoka.
7 Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
Ggwe ayi Katonda, osaanira okutiibwanga. Ani ayinza okuyimirira mu maaso go ng’osunguwadde?
8 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
Osalira abantu emisango ng’osinziira mu ggulu, ensi n’etya n’ekankana n’esirika olw’obusungu bwo,
9 Fra Himlen fældte du Dom, Jorden grued og tav,
bw’ogolokoka okusala omusango, okuwonya ababonyaabonyezebwa mu nsi.
10 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg paa Jord. (Sela)
Bw’osunguwalira omuntu kikuleetera okutenderezebwa, n’abo b’otasunguwalidde ne beegendereza.
11 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Mweyame obweyamo bwammwe eri Mukama Katonda wammwe, era mubutuukirizenga; bonna abamuli okumpi bamuleetere ebirabo, kubanga asaanidde okutiibwa.
12 Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver. Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
Mukama akkakkanya abalangira, ne bakabaka b’ensi bamutya.