< Salme 76 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئامێری ژێدار. زەبوورێکی ئاساف. گۆرانییەک. لە یەهودا خودا ناسراوە، لە ئیسرائیلدا ناوی گەورەیە!
2 Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
کەپری لە شالیمە، هەواری لە سییۆنە.
3 i Salem er hans Hytte, hans Bolig er paa Zion.
لەوێ تیرە گڕدارەکان و قەڵغان و شمشێر و جەنگەکانی تێکشکاند.
4 Der brød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
تۆ ڕەوشەنی، لە چیای نێچیرەکان شکۆدارتری.
5 Frygtelig var du, herlig paa de evige Bjerge.
قارەمانەکان ماڵیان بە تاڵان چوو، دوایین خەوی خۆیان نوستن، هیچ جەنگاوەرێک نەیتوانی دەست بکاتەوە.
6 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og Kraften svigted alle de stærke Kæmper.
ئەی خودای یاقوب، بە سەرزەنشتی تۆ، ئەسپ و سوار پێکەوە کەوتنە خەوێکی قووڵەوە!
7 Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
تۆ خۆت بەسامیت! لە کاتی تووڕەییت، کێ لەبەردەمت ڕادەوەستێت؟
8 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
لە ئاسمان حوکمت بیسترا، زەوی ترسا و کپ بوو،
9 Fra Himlen fældte du Dom, Jorden grued og tav,
بە هەستانی خودا بۆ دادوەری، بۆ ڕزگارکردنی هەموو ستەملێکراوانی زەوی.
10 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg paa Jord. (Sela)
بێگومان تووڕەیی مرۆڤ ستایشت دەکات، خۆتت بە پاشماوەی تووڕەیی چەکدار کردووە.
11 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
نەزر بۆ یەزدانی پەروەردگارتان بکەن و بەجێی بهێنن. ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوریدان، دیاری پێشکەش بە سامناک بکەن.
12 Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver. Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
ئەوەی ڕۆحی میرەکان دەشکێنێت، سامناکە بۆ پاشاکانی سەر زەوی.

< Salme 76 >