< Salme 76 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.
Kuom jatend wer. Gi gig wer man-gi tondegi. Zaburi mar Asaf. Wer. Nyasaye en rahuma e piny Juda, kendo nyinge duongʼ e piny Israel.
2 Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
Hembe nitie Salem kar dakne ni Sayun.
3 i Salem er hans Hytte, hans Bolig er paa Zion.
Kanyo ema e oturoe aserni makakni, kaachiel gi okumbni gi ligengni, ma gin gig lweny. (Sela)
4 Der brød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
Duongʼ mari ler okwako kendo iyombo gode momew gi kit le mayoreyore.
5 Frygtelig var du, herlig paa de evige Bjerge.
Yawuowi madongo mojingʼ osema gik mane giyako koro ginindo nindogi mogik; kendo onge jolwenygo kata achiel, manyalo tingʼo kata mana bade.
6 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og Kraften svigted alle de stærke Kæmper.
Nikech kwer misekwerogigo, yaye Nyasach Jakobo omiyo faras gi gari moywayo ochungʼ kar tiendegi.
7 Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
In kendi ema onego oluori. Koso en ngʼa manyalo chungʼ e nyimi ka mirima omaki?
8 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
Ne ingʼado bura gie polo, mi piny ne luoro omako molingʼ thi.
9 Fra Himlen fældte du Dom, Jorden grued og tav,
Kane ia malo mondo ingʼad bura, yaye Nyasaye, mondo ikony ji duto mawinjo marach e piny. (Sela)
10 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg paa Jord. (Sela)
Kuom adier, mirima ma in-go gi ji, keloni pak, kendo miyo joma otony ne mirimbi ritore.
11 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Singri ne Jehova Nyasaye ma Nyasachi, kendo chop singruokgo; bende jopinje duto mokiewo kodi, okel mich ne Jal monego ji luor.
12 Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver. Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
Ochodo chuny jotelo, kendo ruodhi duto mag piny oluore.

< Salme 76 >