< Salme 75 >

1 Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En Sang.
Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.
2 Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der paakalder dit Navn, fortæller dine Undere.
Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
3 »Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; (Sélah)
4 vakler end Jorden og alle, som bor derpaa, har jeg dog grundfæstet dens Støtter.« (Sela)
J'ai dit aux insensés: n'agissez point follement; et aux méchants: ne faites point les superbes.
5 Til Daarerne siger jeg: »Vær ej Daarer!« og til de gudløse: »Løft ej Hornet,
N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
6 løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!«
Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.
7 Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.
Car c'est Dieu qui gouverne; il abaisse l'un, et élève l'autre.
8 Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.
Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
9 Thi i HERRENS Haand er et Bæger med skummende, krydret Vin, han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.
Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.
10 Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud; alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!
J'humilierai tous les méchants; mais les justes seront élevés.

< Salme 75 >