< Salme 75 >

1 Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En Sang.
YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan.
2 Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der paakalder dit Navn, fortæller dine Undere.
Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas.
3 »Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. (Sila)
4 vakler end Jorden og alle, som bor derpaa, har jeg dog grundfæstet dens Støtter.« (Sela)
Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon.
5 Til Daarerne siger jeg: »Vær ej Daarer!« og til de gudløse: »Løft ej Hornet,
Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo.
6 løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!«
Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya.
7 Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.
Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro.
8 Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.
Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija.
9 Thi i HERRENS Haand er et Bæger med skummende, krydret Vin, han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.
Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija.
10 Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud; alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!
Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo.

< Salme 75 >